01

Какой диалог может состояться только в Турции?

Вопрос и ответы

Shayn Mccallum

Турецкий изобилует идиосинкразическими разговорными приемами, но я должен упомянуть один из моих любимых.

Одна вещь, которую я нахожу довольно восхитительной (и я тоже часто ловил себя на этом), — это турецкий способ поставить под сомнение отсутствие чего-либо. Я имею в виду, что в ситуациях, когда кто-то что-то просит, а ему говорят, что этого нет в наличии, обычно восклицают: «Что? Совсем нет?» как будто человек вдруг смягчится и признается, что держит тайный запас или что-то в этом роде.

Например, этот разговор может происходить в пекарне.

Покупатель: Kepekli ekmek var mı? Есть ли цельнозерновой хлеб.
Пекарь: Yok Abi, maalesef bitti. Нет, брат, к сожалению, закончился.
Покупатель: Hic mi yok? Есть ли вообще?

Что произойдет? Ожидаем ли мы, что парень вдруг расскажет, что все это шутка, или вспомнит, что у него в штанах припрятан буханка на потом? Конечно, ничего больше нет, но в девяти случаях из десяти мы просто хотим убедиться.

Cemal Yalağuz

Дословный перевод диалога, который произошел между мной и случайным уличным торговцем около 2 часов назад.

- Лёгкой работы, дядя.

- О, печень моя, если будет легко, пусть и тебе тоже будет легко.

- Сказали, есть тут муниципалитет, где он, ради Аллаха, 40 часов хожу, так и не нашёл?

- Муниципалитет-то, есть, но где? Это должно быть рядом с парком Блабла, вы знаете мечеть Блаблаоглу-паши? Голуби, подземный переход? Ты знаешь Кадира, он продает сыр?

- Нет, я не знаю Кадира, но я думаю, что могу найти мечеть. (Куда проще, это город с населением 15 000 000 жителей!)

- Ну, я тебе скажу, не покупай у него сыра, он дерёт три шкуры.

- Хорошо, да будет доволен тобою Аллах.

- Пожалуйста. Хочешь мандарин? (Он продает мандарины).

- Эээ, нет, дядя, eyvallah (Eyvallah - это что-то вроде благодарности, но буквально это означает: «Я принимаю это, как будто это от Аллаха. Можно использовать eyvallah для благодарности, до свидания, я принимаю и т. д.)

- А у меня есть такие красивые мандарины?

- Да будет доволен тобою Аллах, я сыт. Eyvallah.

- Ой, вы молодой человек, вам это нужно. Смотри, зима, ты простудился, тебе следует беречь себя. Возьми, давай, возьми, это от меня. Я все равно не могу их продать. Это не мандарин, это медовый мёд, настоящее турецкое наслаждение. Ты будешь молиться за меня.

- О, хорошо, тогда я беру один.

- Возьми два, возьми два. Клянусь Аллахом, ты будешь молиться за меня. Смотри, газ отключат, зимой простудишься. Запасись витаминами. (Я знаю, что мы не можем хранить витамин С).

- Хорошо, дядя. Eyvallah.

- Что это значит? Откуда ты?

- Я родился в Стамбуле, но мои родители из Трабзона, дядя, откуда ты?

- О, Трабзон! Когда я служил в армии, у меня был сержант из Трабзона. (В Турции обязательная военная служба) Какой он был человек. Я из Аданы, где собирают храбрецов. Мы приехали в этот город, я не мог привыкнуть к нему, но женщины и дети здесь счастливы. Если бы это был только я, я бы немедленно вернулся назад. Но это жизнь. Каждый день очередная нафака (трудно перевести, в буквальном смысле это в основном алименты, а здесь он использует как расходы на содержание). Что поделаешь, ребёнку всего три дня, столько проблем...

- Да, дядя, ты прав, дядя, ой, дядя... (Через некоторое время) Хорошо, дядя, мне нужно идти в муниципалитет до обеденного перерыва. Полезной вам работы.

- Да будешь ты жив, мой глаз, да будешь жив. Если увидишь этого сырного Кадира, передай ему привет.

- Я сделаю это!

И да, мандарины были великолепны, поэтому потом я купил их 2 кг.

Mert Alaşarlı

Вы можете испытать этот другой разговор в каждом турецком ресторане. Представьте, что 3 человека ужинают в ресторане.

A- (зовет официанта) Мы можем получить чек, пожалуйста?

Чек приходит.

B- Я заплачу на этот раз.
C- Нет, это невозможно, я собираюсь заплатить.
А- Ребята, остановитесь, я заплачу.

Снова зовут официанта для оплаты чека.

А- Возьми мою кредитку.
B- Ни за что, возьмите мои деньги.
C- Вот моя карта, я заплачу.

После долгого обсуждения побеждает один из них. Например, А выигрывает.

Б- Хорошо, тогда я куплю нам десерт.
C- Если вы купите десерт, то я закажу и оплачу напитки.

Ercan Kagan

Жду на остановке, пришлось стоять близко к дороге, чтобы увидеть, какой номер прибывает, из-за неправильно припаркованных машин.

Говорю мужчине 55+: Вы можете присесть, дядя, я дам вам знать, когда придет ваш номер.

Он: Нет, мне нравится оставаться активным, вы знаете, что после определенного возраста ваш метаболизм замедляется, и вы должны стремиться быть более активным. Кроме того, мы можем поговорить несколько минут, пока не приедет наш автобус.

Я: Ну, ладно. Так вы занимаетесь спортом?

Он: Единственный вид спорта, которым я могу заниматься, это ходить пешком, независимо от того, как мне это нравится. А ты, ты холост или женат? (мгновенная смена темы).

Я: Мне больше нравится классифицировать себя как Одинокого Волка.

Он: Это хорошо для тебя, у тебя ещё много лет впереди, сейчас было бы рано жениться. Всегда помни о безопасности, сын мой, ладно? (Какую безопасность?) У тебя может быть пара подруг, но никогда заводи с ними детей, иначе ты женишься на них, и я предполагаю, что у тебя нет собственности (я киваю). Может показаться, что вы играете с ними, но беременность — серьезная проблема, старайтесь избегать её. Мой сын пугал меня этой темой ещё до того, как женился. Он также напугал меня, когда уехал учиться за границу. Я думал, что он собирается принимать наркотики, я имею в виду, что он не был под моим присмотром. Ты тоже, не верь своим друзьям, которые употребляют наркотики, они могут сказать тебе попробовать это раз и навсегда, это ложь, они вызывают сильную зависимость. (Я похож на 17-летнего старшеклассника?)

Вот идет наш общественный автобус, помогаю ему сесть, так как у него были трудности. Войдя, какой-то случайный человек встал и освободил для него место. Я нашёл себе квадратное пространство в полметра, чтобы стоять. Через 10 минут место рядом с ним освободилось и он встал искать меня. Как только мы встретились взглядами, он сказал, что зарезервировал этот стул для меня. Я не отказался от его предложения, так как он едва мог стоять. Наш разговор продолжился советами по всем вопросам.

Обычный день в Турции.

Когда кто-то посторонний стучится в дверь.

- Это кто?
- Я.
- Хорошо, заходи.

Это также происходит в дверных звонках модели «нажми и говори».

Во многих городах проездной на общественном транспорте имеет такую ​​особенность, что если вы воспользуетесь вторым общественным транспортом в течение 90 минут, то проезд будет бесплатным. Вот почему вы можете увидеть много людей перед выходными турникетами, которые просят 90-минутный бесплатный пропуск. Разговор довольно простой.

Они: 90 минут? Вы : Да. (поднесите карту к сканеру).

На пароме.

Случайный парень №1: Эй, кто-нибудь играет на каком-нибудь инструменте? Мне хочется петь.
Случайный парень №2: У меня с собой гитара, но что ты собираешься петь?
Случайный парень №1: Что ты умеешь играть?
Случайный парень № 2: A, B, C, D выберите один.
Случайный парень №1: Б хорошо, поехали.

И они играют и поют вместе.

Я прихожу домой.

Один из моих родителей: О, ты здесь?
Я: Нет, я ещё в пути.

И мы оба смеемся.

И мой любимый:

Человек №1: Как дела?
Человек №2: Хорошо, а у тебя?
Человек №1: А что у меня?

Bora Demiray

Мы единственная нация, которая не знает, с кем и почему вдруг конфликтует. В обычном ежедневном разговоре вы можете услышать что-то вроде:

- Кто ты?
+ Нет, кто ты?
- Ты знаешь, кто я?
+ А ты знаешь, кто я?
- Я покажу тебе, кто я!
+ Я сейчас посмотрю, кто ты!

Melih Aral

Это не совсем разговоры, но в Турции довольно часто задают следующие вопросы.

При встрече с кем-то в первый раз:

Откуда ты? (Имеется в виду точное местоположение, провинция, район, деревня, даже район).

Обычно ответом является не место проживания и даже не место рождения, а откуда родом предки.

После вашего ответа вас спросят, знаете ли вы такого-то человека, потому что они из того же места или где-то поблизости.

Также принято спрашивать, за какую футбольную команду вы болеете.

Посещение города.

Если кто-то впервые посещает город и встречает местных жителей, он обычно спрашивает:

Ваш мэр работает? (Имеется в виду, что он хорошо заботится о городе, но это обычно спрашивают, чтобы получить некоторые намеки на политические взгляды респондента).

Обычно считается, что политики хорошо работают, если они благосклонно относятся к своим избирателям (например, устраивают их детей на государственную работу или помогают действовать по закону).

Когда кто-то устраивается на новую работу, обычно родители или старшие родственники спрашивают:

Это удобно? (Вроде бы это означает, что вы довольны этим, но подразумевается, что вам платят без особых усилий).

Также довольно часто новый знакомый допрашивает вас о личных делах просто для того, чтобы продолжить разговор, и вам могут задать следующие вопросы:

(Женщинам) Чем занимается ваш муж? Затем следует несколько дополнительных вопросов, чтобы судить, хорошо ли он зарабатывает. У тебя есть дети? Как много? Сколько им лет? Они женаты? С кем? Где они живут? и т.д. Турецкие люди обычно не стесняются давать информацию о себе добровольно.

Mustafa Taşkın

Если мы что-то предлагаем, мы просим дважды. Я думаю, это потому, что мы немного смущаемся, и нам трудно сказать «да» предложению сразу. Например, вы пришли на ужин, и вам понравилось блюдо, но вы стесняетесь просить вторую тарелку. Теперь разговор протекает так.

- Вы хотели бы больше?
- Нет, спасибо.
- Вы уверены?
- Хорошо, я могу съесть немного больше.

Однажды у меня был сосед по квартире, немец. Каждый раз, когда я предлагал ему что-то, чего он не хотел, ему приходилось дважды отказывать :)

Оригинал статьи


02

Минута Отдыха

Обучение должно быть легким и приятным, чему в наилучшей степени способствует современная турецкая музыка.

Volkan Akçay feat. Mili B - Dibine Dibine

Kandım gülüşüne
Yandım ateşine
Ölürüm ben Ölürüm
O canım deyişine
Dikildim karşına
Dizildim kurşuna
Yanıyorum yanıyorum
Diyorlar boşuna.

Vurduk aşkın dibine
Dibine dibine
Gönül verdim birine
Birine de birine
Gelmez keyfim yerine
Yerine yerine
O kız benim neyime
Neyime de neyime.

Bebi sen olsaydın
Ben solmasaydım
Ben çalsaydim
Senin için oynasaydın
Sanki rüyaydi hepsi
Geldi biran hızla geçti
Gözüm kaldı yolda
Şimdi hangi kolda
Yerin hala bomboş kaldı benim solda
Istemedim kimseyi böyle
Geçti hayat sensiz öyle
Dolu her yer insan ama olmaz
Nasıl bulabilirim senin gibi söyle
Başkasını gören gözüm kör olsun
Kalbim senden vaz geçerse dursun.

03

Словарный Запас

Некоторый набор слов для расширения турецкого лексикона.

удобный - rahat
удобрение - gübre
удобрить - gübrelemek
удобство - kolaylık
удовлетворение - memnuniyet
удовольствие - zevk
удорожание - fiyat artışı
удостоверение - sertifika
удостовериться - emin olmak
удочка - olta
удрать - kaçmak
удружить - hizmet yapın
удрученный - keyifsiz
удушить - boğulmak




ReadyMaker - школа турецкого языка

Уроки с упражнениями для базового уровня подготовки.

Теоретические знания в сочетании с практической тренировкой для закрепления знаний.

Экзамен и электронный сертификат, подтверждающий успешное окончание курса.

ReadyMaker - ключ к Турции



Внимание! Онлайн практикум по турецкому языку

CTTL (Complex Test Turkish Language) - комплексный онлайн тест и набор практических материалов по турецкому языку. Материалы доступны в режиме обучения (можно увидеть ответы) и в режиме экзамена (ведется оценка).

Материалы практикума разбиты на популярные темы разговоров, охватывающие различные аспекты повседневной жизни, и сгруппированы по принципу "от простого к сложному", позволяющему заниматься людям разного уровня подготовки: от начального до свободного.

Доступны тестирование и сертификация как по отдельным темам практикума, так и для полной проверки знаний турецкого языка.

CTTLpracticum - онлайн практикум по турецкому языку

 

 

Поделитьcя в соц. сетях: