Деепричастия - формы глаголов, которые обозначают добавочное действие при основном действии, выраженном глаголом. Являясь обстоятельствами, они соединяют между собой слова в предложении и совмещают в себе признаки глагола и наречия.
Деепричастия характеризуют глаголы и являются обстоятельствами времени или образа действия. Они являются неизменяемыми словами, они не могут присоединять к себе словоизменительные аффиксы.
Деепричастия не играют в предложении роль имён. Образуются путём прибавления к глагольной основе словоизменительных аффиксов.
По выражаемым значениям деепричастия делятся на следующие группы.
1. Связующие деепричастия.
К этой группе относится деепричастие на -ıp. Часто это деепричастие синонимично конструкции глагол + союз ve. Это единственное деепричастие времени, которое может связывать только однородные действия (все остальные деепричастия могут связывать действия с разными субъектами). На русский язык деепричастие на -ıp переводится обычно однородным сказуемым.
Şemsiyesini alıp çıktı. > (Şemsiyesini aldı ve çıktı: он взял свой зонтик и вышел.)
Наличие в предложении двух форм на -ıp одного и того же глагола указывает на то, что действие выполняется или выполнялось часто.
Gidip gidip komşuları rahatsız ediyor. (Он постоянно ходит и мешает соседям.)
2. Деепричастия образа действия.
К этой группе относятся деепричастия на -arak, -a, -madan, -maksızın, -casına, -asıya.
Они уточняют, каким образом происходило действие.
O gün sinıfa gülerek girdi. (В тот день он вошёл в класс улыбаясь.)
Dinlene dinlene gittiler. (Они пошли, периодически останавливаясь передохнуть.)
Gürültüye aldırmadan işiyle meşgul oluyordu. (Не обращая внимания на шум, она занималась своей работой.)
Hiç dinlenmeksizin yedi saat yürüdüm. (О прошёл без отдыха семь часов.)
Her şeyi bilircesine konuşuyordu. (Он говорил так, как будто всё знает.)
Zavallı adama öldüresiye vuruyorlardı. (Они били беднягу, будто хотели забить его до смерти.)
3. Деепричастия времени.
К этой группе относятся деепричастия на -ınca, -dıkça, -dığında, -dığı zaman, -dığı sırada, -dıktan sonra, -acağı zaman, -acağı sırada, -ken, -madan (önce), -ar ... -maz, -ene kadar, -ene dek, -inceye kadar, -inceye dek.
Эти деепричастия выражают связь во времени двух действия: последовательность, одновременность действия.
Canım sıkıldıkça yemek yerim. (Когда у меня тяжело на душе, я ем.)
Kar yağınca kartopu oynarız. (Как только выпадает снег, мы играем в снежки.)
İlk geldiğinde çok zayıftı. (Он был очень слаб, когда пришёл первый раз.)
Babam uyurken hep sayıklar. (Папа во сне постоянно разговаривает.)
Oynarken kavga etmişler. (Играя, они поссорились.)
Yatmadan önce dişlerini fırçala. (Перед тем как ложиться, почисти зубы.)
Gelir gelmez kavgaya başladı. (Как только она пришла, началась ссора.)
Gideceğin zaman bize de haber ver. (Сообщи и нам, когда собираешься уезжать.)
Biz bir yere gideceğimiz zaman o geliyor. (Он приходит тогда, когда мы собираемся куда-нибудь идти.)
Tam dövüşecekleri sırada öğretmen içeri girmiş. (Как раз в тот момент, когда они собрались драться, вошёл учитель.)
Üniversiteyi bitirdikten sonra Avrupa'ya gitti. (После окончания университета, он поехал в Европу.)
Tren gelene kadar ben gider gelirim. (Я схожу туда, пока поезд не приехал.)
Sen gelinceye kadar bekledik. (Мы ждали, пока ты не пришёл.)
4. Деепричастия начала.
К деепричастиям этой группы относятся формы на -alı , -dığından beri, которые переводятся на русский как "с тех пор, как", "начиная с".
Buraya geleli yemek yemiyor. (С тех пор, как он сюда пришёл, он не ест.)
Bu köye yerleştiğinden beri hiç ziyaretçisi olmamıştı. (С тех пор, как он поселился в этой деревне, его никто не навещал.)
5. Деепричастия причины.
Конструкции этой группы образуются с помощью аффиксов -dığı, -acağı, прибавляемых к глагольной основе, и послелогов -dan dolayı , için, -dan ötürü (-dığı için, -dığından dolayı (ötürü), -dığından, -acağı için, -acağından dolayı, -acağından, -acak diye)
Geç kaldığı için kabul etmemişler. (Его не приняли, потому что он опоздал.)
Kendisini aramadığımdan dolayı bana çok kızgın. (Он очень разозлился на меня, потому что я его не искала.)
Gözleri iyi görmediğinden çok okuyamıyor. (Он не может много читать из-за того, что он плохо видит.)
Sizden ayrılacağım için çok üzülüyorum. (Мне очень жаль, что я должен с вами расстаться.)
Onunla tanışacağından dolayı çok heyecanlı. (Она очень взволнована из-за предстоящего знакомства с ним.)
Arkadaşlarını bir daha göremeyeceğinden çok üzgündü. (Он очень расстроился, что никогда больше не сможет увидеть своих друзей.)
Sen geleceksin diye hazırladık.(Мы приготовились, зная о твоём приходе.)