Имена в форме местного падежа могут характеризовать способ действия. В этом случае они отвечают на вопрос Nasıl?
Misafirleri ayakta karşıladı. (Он встречал гостей стоя.)
Çamaşırları elde yıkıyormuş. (Она, оказывается, стирает а руках.)
Suyu bir yudumda içti. (Выпил воду одним глотком.)
Аффиксы принадлежности предшествуют местному падежу.
Benim evimde, senin sınıfında, onun arabasında, bizim ailemizde.
Поскольку имя с аффиксом местного падежа в предложении может выступать в роли сказуемого, оно может присоединять аффиксы сказуемости.
Ben evdeyim, sen evdesin, o evde, biz evdeyiz, siz evdesiniz, onlar evdeler.
На русский язык турецкий местный падеж может передаваться двумя способами: при помощи предложного или родительного падежей.
Определяющий фактор при определении местного падежа: член предложения должен отвечать на вопрос nerede? (где?)
Masada (на столе, в столе, у стола), çantada (в сумке, на сумке), evde (дома, в доме) , sofrada (за столом, на столе), televizyonda (по телевизору, в телевизоре), kapıda (в дверях, у двери, на двери).
В местном падеже личные местоимения принимают следующие формы:
Bende - у меня,
Sende - у тебя,
Onda - у него, у неё,
Bizde - у нас,
Sizde - у вас,
Onlarda - у них.
Глаголы, управляющие местным падежом:
Oturmak (сидеть, проживать), beklemek (ждать), çalışmak (работать), oynamak (играть), yatmak (лежать), inmek (снижаться).
ı. Biz de o mahallede oturuyoruz. (Oturmak > Nerede)
2. Otobüs durağında bekliyorum. (Beklemek > Nerede)
3. Mustafa ayakkabı fabrikasında çalışıyor. (Çalışmak > Nerede)
4. Çocuklar dışarıda oynuyorlar. (Oynamak > Nerede)
5. Yaşlı adam yatakta yatıyordu. (Yatmak > Nerede)
6. İkinci durakta ineceğiz. (İnmek > Nerede)
Местный аффикс -de не надо путать с союзом de.
Союз de всегда пишется отдельно от слов и подчиняется закону гармонии гласных, но не закону гармонии согласных. То есть используются формы
de, da, но не формы te, ta. Служит для связи слов в предложении, где имеет значение "да, ведь, даже, а, но, тоже".
Ben de çok acıktım. (Я тоже проголодался.)
Sizin de bulunmanızı istiyonım. (Я хочу, чтобы вы тоже обязательно присутствовали.)