Hatice Hanım добралась до остановки долмушей и ожидает, пока её долмуш заполнится людьми. Время идёт и она опасается опоздать на свой самолёт.
Пример диалога на турецком языке.
Hatice Hanım: Şoför Bey, gidelim mi artik?
Şoför: Yok abla, hâlâ dolu değiliz.
Hatice Hanım: Acelem var. Havalimanına kaç lira?
Şoför: Yetmiş beş.
Hatice Hanım: Tamam. Ben uçağımı kaçırmak istemiyorum. Ben iki kişi için öderim.
Şoför: Peki efendim.
Dolmuş gitti.
Hatice Hanım: Şoför Bey, pencerenizi kapatır mısınız acaba? Çok soğuk.
Şoför pencere kapattı.
Şoför: Yeter mı?
Hatice Hanım: Yeter. Teşekkürler.
Şoför: Bir şey değil.
Şoför radyo açtı.
Hatice Hanım: Şoför Bey!
Şoför: Efendim.
Hatice Hanım: Radyonun sesini biraz kısar mısınız acaba? Çok yüksek.
Şoför radyo susturdu.
Şoför: Yeter mı?
Hatice Hanım: Teşekkürler.
Şoför: Rica ederim.
Словарный запас:
gidelim mi? - можем ли мы ехать?
artik - уже, больше не
yok - нет
abla - старшая сестра
hâlâ - ещё
dolu - полный
dolu değiliz - не полный
acelem - тороплюсь
var - есть
havalimanı - аэропорт
kaç lira? - сколько лир?
yetmiş beş - семьдесят пять
tamam - хорошо, ладно
ben - я
uçağımı - мой самолёт
kaçırmak - улетит, сбежит
istemiyorum - не хочу
iki - два
kişi - люди
için - для
|
öderim - заплачу
peki - хорошо
efendim - уважаемый, я вас слушаю
gitti - пошёл, поехал
pencere - окно
kapatır - закрывать
acaba - интересно, может быть
çok - очень
soğuk - холодно
yeter mı? - достаточно ли?
teşekkürler - спасибо
bir şey değil - не стоит благодарности, не за что
açtı - включил
ses - звук, голос
biraz - немного
kısar - сократить, уменьшить
yüksek - высоко (в данном случае: громко)
susturdu - приглушил
rica ederim - слушаю и повинуюсь, запрос исполнен
|
Перевод на русский язык:
Hatice Hanım: Господин шофёр, давайте мы уже поедем?
Şoför: Нет, сестра, долмуш ещё не полон.
Hatice Hanım: Я тороплюсь. В аэропорт сколько лир?
Şoför: Семьдесят пять.
Hatice Hanım: Ладно. Я не хочу опаздать на свой самолёт. Я заплачу за двоих человек.
Şoför: Хорошо, уважаемая.
Долмуш поехал.
Hatice Hanım: Господин шофёр, не могли бы вы закрыть окна? Очень холодно.
Шофёр закрыл окна.
Şoför: Достаточно ли?
Hatice Hanım: Достаточно. Спасибо.
Şoför: не за что.
Шофёр включил радио.
Hatice Hanım: Господин шофёр!
Şoför: Слушаю.
Hatice Hanım: Не могли бы вы сделать радио потише? Очень громко.
Шофёр радио приглушил.
Şoför: Достаточно ли?
Hatice Hanım: Спасибо.
Şoför: Слушаю и повинуюсь.
Пояснение к диалогу:
Диалог показывает редкостное терпение собеседника и формы вежливых ответов на запросы просящего. Форма Rica ederim в буквальном переводе означает "запрос исполняю", но обычно переводится как радость от выполнения чьей-либо просьбы.