01

Как звучит турецкий язык для тех, кто на нём не говорит?

Вопрос и ответы

Rashmi Satapathy, B.A. English Language and Literature, University of Michigan (2013)

Впервые я столкнулся с турецким языком, будучи студентом по обмену в Германии, где проживает немало турецких жителей. Женщина с принимающей стороны как-то пыталась мне объяснить значение слов "seni seviyorum". В то время я всячески старался освоить немецкий язык, поэтому её слова выпали из моей памяти. Турецкий язык для меня, услышав его впервые, звучал так: слоги катятся, катятся и катятся. В конце концов, сколько слогов содержит "seni seviyorum".

Турецкий был слишком далеко от меня, чтобы сразу заинтересовать меня. У меня было слабое понимание, что турки похожи на арабов, но насколько, я не знал. Являются ли они в большей степени европейцами, разделяющими воинственность с румынами, или же они более ближневосточные, разделяющие воинственность с арабами?

В любом случае, если вначале я чувствовал, что турки в Германии немного саморекламируются - эй, я тогда ничего не знал о турецкой культуре. Совершенно ничего. Мне было 16 лет, я приехал из Америки, где мы постоянно слышим об Аль-Каиде, но ничего не узнаем об этой неизвестной стране, называемой Турцией, и я подумал, что парни были супер привлекательными, что турки - потрясающие люди, несмотря на все споры вокруг их культуры с европейской точки зрения.

Извините, этот пост будет немного длинным, так что терпите меня. Я перешел от того, что мало заботился о турецком, к концу учебного года, когда я действительно начал изучать турецкие общины в Германии. И я связался с ними через танец живота. Вы знаете, что есть арабская версия, но знаете ли, что есть и турецкая версия? Есть, и она отличается.

Мне было интересно изучать эту форму искусства, и я искал музыку. Турецкая восточная музыка для танца живота, аранжировка для танцев, а не просто поп-музыка Таркана. И я обнаружил известных художников из Турции, и оригинальные композиции, и это привело меня в мир турецкой музыки, где я понял, что турецкий язык - прекрасный язык, особенно в музыке.

Если вы слышите турецкое ток-шоу, оно действительно напоминает арабский язык для неподготовленных ушей. Множество вращающихся слогов, акцентированных резкими шшшшшш звучит больше, чем кххххх, которые вы слышите по-арабски.

Турецкий язык немного мягче немецкого. И каждый замечает эти o и u с двумя точками, объединяющими оба языка. Что ж, это просто беспорядок, так что я даже не пойду в эту область. На самом деле, я пытаюсь просто произносить гласные, как будто у них нет двух точек.

Вы можете заметить, что постепенно я начал проявлять большой интерес к турецкому языку, хотя я никогда не посещал формальные занятия и не ездил в Турцию. Но я, конечно, хотел.

Мой опыт в Германии привел меня к изучению роли меньшинств в современной Германии, особенно турок и мусульман, на фоне большинства немецкой культуры. Я серьезно взял курсы колледжа на эту тему.

И все это указало мне на то, что почему бы просто не поехать в Стамбул (произнесите это по-индийски, если хотите) раз и навсегда? Установить там форт, освоить танцы живота, получить турецкое образование и пригласить студентов из других стран на учебные экскурсии в этот самый великолепный из исламских городов? Все время пытаясь избежать случайной атаки со стороны курдской рабочей партии или любых других террористических групп, которые скрываются там.

Зная неприятные факты о Турции, я понял, что изучение турецкого языка может быть одной из самых интересных академических областей, ожидающих открытия в наше время. Возможно, турки стремятся эмигрировать из Турции, но, как иностранец, всматривающийся в поиски новинок, я вижу очень интересную местность, которую можно изучать изнутри.

Итак, каков всё же ответ на поставленный вопрос? Как турецкий язык звучит для меня, не говорящего по-турецки? Ну ... это звучит довольно интересно с одной стороны. Это довольно интересный язык. И если бы не английский, испанский, французский, немецкий и образование на иностранных языках, я бы очень высоко оценил турецкий язык и призвал бы иностранцев со всего мира изучать его, не задавая вечный вопрос об его экономическом, политическом, или даже культурное значение. Просто учить турецкий, потому что это такой полезный опыт.

Да, кстати, у меня есть приложение и рабочая тетрадь для изучения турецкого языка.

Eòghann Peadarson, Enjoys writing from - and about - the loom of human language

Когда я впервые поехал в Турцию, я был удивлен: турецкий язык оказался не похож на то, что я ожидал.

Я имею в виду, что я уже знал, прежде чем я туда приехал, что турки не являются ни арабами, ни персами (хотя их язык был под влиянием как арабского, так и персидского языков), и что иногда это довольно чувствительный момент в Турции. Я также знал об Ататюрке и о том, как он привел к замене персидско-арабского алфавита латинским, что стало неожиданным, но в конечном итоге очень успешным шагом в 1920-х годах. И все же, и все же... В моем сердце я думаю, что ожидал чего-то "странного" и "экзотического" для западноевропейских ушей. Под этим я подразумеваю что-то определенно «ближневосточное» или «восточное Средиземноморье», с множеством «тяжелых» и «гортанных» звуков, таких как перекаты R и Kh в изобилии. Вместо этого я нашел там язык, который звучал на удивление знакомо (даже если я не мог понять, что говорят люди). В частности, я чувствовал, что слышу звуки, которые я слышал где-то раньше, в Венгрии, если быть точным.

Да, на мой взгляд, «другой» язык, который звучит ближе всего к разговорной турецкой, - это венгерский. Это, возможно, не удивительно, учитывая, что оба языка богаты гласными и работают на основе гласных гармоний. На обоих языках это «умолкнутые» гласные, которые привлекают мое внимание (особенно ö и ü), поскольку они придают языку «носовое» качество.

В случае звучания Türkçe (турецкого), я просто не ожидал этого.

Yaşar Qaragözlü, I speak Farsi (Persian) because I was born in Iran

Я азербайджанец из Ирана (азербайджанцы - тюркский народ). Мой родной язык - азербайджанский турецкий, я не намерен его комментировать, лучше поговорим о турецком в Стамбуле.

Стамбул турецкий звучит гладко и твердо Это следует грамматическому образцу и имеет определенную структуру. Это очень мелодично. Это не резко.

Будучи маленьким ребенком, который рос в Тебризе, я удивлялся, почему у жителей Турции другой акцент, чем у нас. Мой отец в значительной степени объяснил мне, что случилось. Он сказал мне, что Османская империя рухнула, и европейцы захватили ее. Затем к власти пришел сильный военный по имени Ататюрк и сражался против европейцев. Он смог создать республику и назвал ее Тюркские, земли турок. Он начал менять турецкий язык и сделал его более тюркским. Он основал официальный язык на акценте Стамбула.

В Турции много акцентов и диалектов, и Стамбул - только один из них. Как я слышал, в регионе Карадениз в Турции диалект очень похож на азербайджанский.

В любом случае, я чувствую, что азербайджанский турецкий, на котором говорят в Иране, больше похож на древнеатолийский турецкий.

В азербайджанском языке много акцентов и диалектов, и Табризи является одним из них. Азербайджанский Турецкий язык в основном делится на два основных диалекта: Северный азербайджанский (Азербайджанская Республика) против Южного азербайджанского (Иранский Азербайджанский регион). Здесь я говорю только о Южном Азери, который имеет гораздо больше говорящих, чем Северный.

Турецкие слова, используемые в азербайджанском турецком языке, которые не встречаются в турецком Стамбуле и часто заменяются иностранным заимствованным словом:

У нас есть много тюркских слов (да, это правда). Мы не прошли через процесс реформ, но мы смогли защитить целостность нашего языка.

Я использую стандартную турецкую «е», чтобы написать азербайджанскую турецкую «ə». К сожалению, у меня нет мобильного телефона с азербайджанско-турецкой клавиатурой.

Вот некоторые примеры:

Мы говорим güzgü (тюркское слово), они говорят ayna (заимствование на фарси).
Мы говорим herden (тюркское слово), они говорят bazen (арабское заимствование).
Мы говорим here (тюркское слово), они говорят herkes (заимствованное слово фарси).
Мы говорим od (тюркское слово), они говорят ateş (фарси).
Мы говорим göbelek (тюркское слово), они говорят mantar (вероятно, греческое заимствование, я не уверен).
Мы говорим yerelma (тюркское слово), они говорят patates (греческое заимствованное слово).
Мы говорим düyü (тюркское слово), они говорят pirinç (заимствованное слово фарси).
Мы говорим deme (тюркское слово), они говорят meğer (заимствованное слово на фарси).

Могут ли мои друзья из Турции объяснить мне, если у нас есть тюркское слово, почему вы, ребята, предпочитаете использовать чужое заимствованное слово?

Тюркские слова, которые являются синонимами между турецким стамбульским и турецким азербайджанским. Да, есть тюркские слова, которые мы используем в азербайджанском турецком языке, которые не используются в турецком Стамбуле. Но они используют другой набор тюркских слов для них, которые мы не используем:

Мы говорим tapmaq (тюркское слово), они говорят bulmak (тюркское слово).
Мы говорим uşaq (тюркское слово), они говорят çocuk (тюркское слово).
Мы говорим toy (тюркское слово), они говорят, düğün (тюркское слово).
Мы sa danışmaq (тюркское слово), они говорят konuşmak (тюркское слово).

Это все, что я помню сейчас.

Оригинал статьи


02

Минута Отдыха

Обучение должно быть легким и приятным, чему в наилучшей степени способствует современная турецкая музыка.

Hera - Vole

Nasipten öte köy yok ama
İlle de ileriyi bi yoklarız
Bırakmadım ki hic zamana
Dibini görene kadar zorlarız

Direnmek olmaz isabeti alıcan
Görücen kaleyi voleyi de vurucan
Yok hic berabere galibi ben olucam

Şimdi sen aşklara yenilip dur
Yaşa hezimetleri seyreye dur
Yok bi golün daha attırmam sana
Ben miyim aşkına hep mağlup

Şimdi sen aşklara yenilip dur
Yaşa hezimetleri seyreye dur
Yok bi golün daha attırmam sana
Yer mi bu numarayı namağlup

03

Словарный Запас

Некоторый набор слов для расширения турецкого лексикона.

освоить - usta
освоиться - rahat ol
оседать - yerleşmek
оседлать - eyerlemek
осеменять - tohuma
осень - sonbahar
осечка - saman alevi
осёл - eşek
осётр - mersin balığı
осина - titrek kavak
оскал - sırıtma
осквернение - hürmetsizlik
осквернить - kirletmek
осколок - kıymık




Турецкие глаголы с картинками и ассоциациями

FiilTekrar - изучение турецких глаголов с помощью зрительных образов.

Изучение глаголов по списку - крайне утомительное занятие, кроме того, в нужный момент вспомнить такие глаголы трудно. Нужно потратить массу времени и столкнуться с целым рядом соответствующих ситуаций, чтобы сформировать, наконец, понимание, когда тот или иной глагол уместен.

Данный проект призван добавить скучным глаголам из списка элемент яркости, некий образ, позволяющий однозначно идентифицировать понятие, которое мы пытаемся запомнить.

CTTLpracticum - онлайн практикум по турецкому языку



Внимание! Онлайн практикум по турецкому языку

CTTL (Complex Test Turkish Language) - комплексный онлайн тест и набор практических материалов по турецкому языку. Материалы доступны в режиме обучения (можно увидеть ответы) и в режиме экзамена (ведется оценка).

Материалы практикума разбиты на популярные темы разговоров, охватывающие различные аспекты повседневной жизни, и сгруппированы по принципу "от простого к сложному", позволяющему заниматься людям разного уровня подготовки: от начального до свободного.

Доступны тестирование и сертификация как по отдельным темам практикума, так и для полной проверки знаний турецкого языка.

CTTLpracticum - онлайн практикум по турецкому языку

 

 

Поделитьcя в соц. сетях: