01

Можете ли вы просто объяснить, как работает турецкий язык?

Вопрос и ответы

Graham Howe, worked at UK Border Agency

Если ваш родной язык является западноевропейским или индоевропейским языком, турецкий действительно представляет некоторые языковые проблемы:

Совершенно другая структура предложений для большинства западных языков: турецкий является агглютинативным языком - это означает, что, в то время как в английском, немецком или португальском, например, мы формируем предложения, помещая отдельные слова в соответствующем порядке, чтобы передать наше значение, турецкий добавляет суффиксы до конца слов, иногда приводя к ужасающе выглядящим длинным словам. Например, ev = дом, evim = мой дом, evimde - в моем доме, evimdeki = который в моем доме, evimdekiler - те, кто в моем доме, evimdekilerin annesi - мать тех, кто в моем доме.

Гармония гласных: это означает, что слова могут содержать только «передние гласные» (e, i, ö или ü) или «задние гласные» (a, ı, o или u), и эти гласные нельзя смешивать. Хотя из этого правила есть бесчисленное множество исключений, из-за количества слов, заимствованных из других языков, оно применяется довольно жёстко, когда дело доходит до грамматических окончаний: так - geldim - я пришел, aldım - я взял, buldum - я нашел;,gördüm - я видел, где -dim / -dım / -dum / -düm - это личное местоимение первого лица в прошедшем времени, гласная меняется в соответствии с последней гласной в корне глагола.

С другой стороны, как только вы изучите структуру предложений, падежи и окончания глаголов, турецкий язык является довольно логичным языком с лишь несколькими неправильными глаголами и падежами существительных.

Ali İhsan Bakır, knows Turkish

Как уже упоминалось, турецкий язык сильно отличается по своей логике от европейских языков (итальянский, английский, французский и другие) и намного ближе к корейскому и японскому языкам. Мои друзья, которые выучили немного корейского, говорят, что корейский легче, чем английский, за исключением алфавита, конечно :) Я имею в виду, что менталитет или логика турецкого языка отличаются от европейских языков и ближе к корейскому или японскому, и это, вероятно, потому, что турецкие люди пришли в сегодняшнюю Турцию из Азии (где-то рядом с Монголией :) сотни лет назад.

Так что у нас есть суффиксы, и их много. Мы используем их для создания предложений, и некоторые слова могут показаться нелепо длинными. Чтобы дать вам представление, давайте переведём «Я не должен был пить». Это переводится как «İçmemeliydim.» на турецкий язык. В английском мы использовали пять слов, но в турецком есть одно слово для того же точного значения.

Я попытаюсь показать вам суффиксы в примере слова «içmemeliydim»

iç (это означает пить как глагол, и это единственная часть, не относящаяся к суффиксу «içmemeliydim». Остальная часть слова - суффиксы, добавленные к слову «iç»)

me (суффикс, который делает глагол отрицательным. Если бы мы не использовали его, то это был бы içmeliydim, а это значит, что я должен был выпить)

meli (должен-должен-должен. В данном случае следует сделать правильный выбор. Если мы скажем, что я не должен был выпить. Это «İçmiş olmamalıyım.» по-турецки. Значит, meli означает «должен» в этом предложении)

y (не знаю, как объяснить, но это используется для соединения двух суффиксов. Это не имеет смысла для тех, кто плохо знает турецкий язык. Это içmemeli idim, но мы использовали y, чтобы соединить суффиксы, чтобы они стали içmemeliydim. -y здесь не приносит дополнительного смысла, только соединение.)

di (делает это в прошедшем времени)

m (это делаю Я. Если бы мы использовали здесь k, то это был бы içmemeliydik, и это означает, что МЫ не должны быть пьяными. Если мы используем n, это будет içmemeliydin, а это означает, что Вы не должны были пить)

Это простое предложение из одного слова. Для более длинных и сложных предложений перевод становится очень сложным из-за различий между английским и турецким языками. Большую часть времени объектно-субъектно-глагольная структура турецкого языка очень затрудняет перевод длинных предложений. Это причина, по которой Google Translate часто терпит неудачу при использовании для англо-турецких переводов и наоборот. Несмотря на то, что я могу понять длинное предложение на английском языке, я не могу перевести его быстро из-за разной логики этих языков.

Я не учитель, поэтому, возможно, это можно было бы объяснить намного лучше, но как носитель турецкого языка это было проблемой для меня, изучающего английский язык. Эти языки очень разные :)

Как видите, это немного отличается от большинства европейских языков. Надеюсь, что этот ответ вас заинтересует турецким, а не испугает :)

Sia Oxi Kosioni, studied Linguistics at University of Oxford

Это экзотический язык по сравнению с индоевропейскими языками. Это следует за структурой субъект-объект-глагол, и случаи осуществлены, добавляя суффиксы к словам. Грамматику легко выучить, но словарь сложнее, поскольку в стандартном словаре типичное слово будет показывать 10–20 значений. Вы должны выбрать то, что должно быть сказано в соответствии с концепцией текста.

Yasin Ediş, knows Turkish

Вот как я это делаю как носитель языка. Мои предки были турками.

Я знаю суффиксы времени (zaman ekleri), состоящие из шести суффиксов. Я знаю суффиксы собственности (iyelik ekleri), состоящие из шести суффиксов. Я знаю суффиксы множественного числа (çoğulluk ekleri), состоящие из двух суффиксов. И это все.

Остальное - опыт. Спросите меня о правилах грамматики и увидите, что я не могу ответить.

Но турецкий язык прост до крайности. Изучите одно правило и примените его ко всему. Он никогда не меняется, не изгибается и не искажается в зависимости от чего-либо.

Надеюсь, это поможет.

Оригинал статьи


02

Минута Отдыха

Обучение должно быть легким и приятным, чему в наилучшей степени способствует современная турецкая музыка.

Serdar Ayyıldız feat. Seren Uzun - Pulim

Kar yağiyi tepeden
Yel vuruyi kapiden
Gitti de benim pulim
Göremedim tipiden oyy

Oyy duman kara duman
Al beni dağdan aşur
Ay buluta girende
Yarin yanına düşür oyy

Gün olur bu da geçer
Biri konar biri göçer
Dalgalan dur yüreğim
Felek de adam seçer oy

Oy pulim olma elun
Kurur kanadun, gülün
Yürek ne derse desun
Lal olur tatlu dilun.

03

Словарный Запас

Некоторый набор слов для расширения турецкого лексикона.

отпор - ters cevap
отправить - göndermek
отправиться - yola çıkmak
отправка - sevk
отправление - yönetim
отпраздновать - kutlamak
отпроситься - izin almak
отпрыгнуть - geri atla
отпрыск - yavrular
отпугнуть - korkutup kaçırmak
отпуск - tatil
отпускать - bırak gitsin
отпущение - hafifleme
отрава - zehir




Турецкие глаголы с картинками и ассоциациями

FiilTekrar - изучение турецких глаголов с помощью зрительных образов.

Изучение глаголов по списку - крайне утомительное занятие, кроме того, в нужный момент вспомнить такие глаголы трудно. Нужно потратить массу времени и столкнуться с целым рядом соответствующих ситуаций, чтобы сформировать, наконец, понимание, когда тот или иной глагол уместен.

Данный проект призван добавить скучным глаголам из списка элемент яркости, некий образ, позволяющий однозначно идентифицировать понятие, которое мы пытаемся запомнить.

CTTLpracticum - онлайн практикум по турецкому языку



Внимание! Онлайн практикум по турецкому языку

CTTL (Complex Test Turkish Language) - комплексный онлайн тест и набор практических материалов по турецкому языку. Материалы доступны в режиме обучения (можно увидеть ответы) и в режиме экзамена (ведется оценка).

Материалы практикума разбиты на популярные темы разговоров, охватывающие различные аспекты повседневной жизни, и сгруппированы по принципу "от простого к сложному", позволяющему заниматься людям разного уровня подготовки: от начального до свободного.

Доступны тестирование и сертификация как по отдельным темам практикума, так и для полной проверки знаний турецкого языка.

CTTLpracticum - онлайн практикум по турецкому языку

 

 

Поделитьcя в соц. сетях: