01

Диалог 13. Что делать на выходных?

Обсуждение возможных планов и мероприятий на субботу.

Бурак и Нилюфер скучают субботним утром и думают, как сделать день интереснее.

Пример диалога на турецком языке.


Burak: Çıkalım mı bu aşkam?
Nilüfer: Hadi, çıkalım. Televizyondan bıktım. Nereye gidelim?

Burak: Sinemaya gidebiliriz.
Nilüfer: Üf ya. Sinema de televizyon gibi. Başka ne yapabiliriz?

Burak: Merkez Tiyatrosu'nda iyi bir oyun var.
Nilüfer: Doğru. Ama herhalde bu saatle bilet bulamayız.

Burak: Sorabiliriz. Telefon edeyim mi?
Nilüfer: Hayır. Başka bir şey yapalım.

Burak: Ne gibi?
Nilüfer: Bilmem. Çin restoranına gidebiliriz.

Burak: Hangisine? Taksim'dekine mi?
Nilüfer: Hayır. Bence Bebek'teki Taksim'dekinden daha güzel.

Burak: Doğru. Ama Bebek, Taksim'den çok daha uzak.
Nilüfer: Fark etmez.

Burak: Fark eder. Arabayla gidemiyoruz bu akşam. Unuttun mu? Arabayı kardeşime ödünç veriyorum.
Nilüfer: Unuttum. O zaman kardeşin bizi oraya götüremez mi?

Burak: Yok canım. O Yeşilköy'e gidecek. Ters yöne gidiyor.
Nilüfer: Tamam. Taksim'dekine gidelim.


Словарный запас:

çıkalım mı? - не выйти ли нам?
bu - этот
aşkam - вечер
hadi - давай
televizyon - телевизор
bıktım - я устал
nereye - куда
gidelim - пойдем
sinemaya - в кино
gidebiliriz - можем пойти
üf ya - ну уж нет
gibi - как будто
başka - другой
ne yapabiliriz? - что мы можем сделать?
merkez tiyatro - центральный театр
iyi - хорошо
bir - один
oyun - игра, постановка
var - есть
doğru - правильно
ama - но
herhalde - предположительно
saat - час
bulamayız - не найдём
sorabiliriz - можем спросить
telefon edeyim mi? - позвонить?
hayır - нет
bır şey - что-нибудь
bence - по-моему
daha - ещё
güzel - красивый
çok - очень
uzak - далеко
fark etmez - не имеет значения, не важно
fark eder - имеет значение, важно
arabayla - на машине
gidemiyoruz - не едем
unuttun mu? - ты забыла?
kardeş - брат
ödünç veriyorum - одолжил, сдал в аренду
o zaman - тогда
bizi - нас
oraya -
götüremez mi? - не доставит ли? не подвезёт ли?
yok - нет
canım - дорогая
gidecek - поедет
ters yön - противоположное направление
gidiyor - едем
tamam - хорошо, ладно

Перевод на русский язык:


Burak: Не сходить ли нам куда-нибудь этим вечером?
Nilüfer: Давай, сходим. От телевизора я устала. Куда пойдём?

Burak: Можем сходить в кино.
Nilüfer: Ну уж нет. Кино как телевизор. Можем мы что-нибудь другое сделать?

Burak: В Центральном Театре есть хорошая постановка.
Nilüfer: Правильно.Но возможно сейчас мы уже не найдём билетов.

Burak: Можем спросить. Позвонить?
Nilüfer: Нет. Давай что-нибудь другое сделаем.

Burak: Что, например?
Nilüfer: Не знаю. Можем сходить в китайский ресторан.

Burak: Который? Который на Таксиме?
Nilüfer: Нет. По-моему Бебек гораздо красивее Таксима.

Burak: Верно. Но Бебек от Таксима гораздо дальше.
Nilüfer: Не имеет значения.

Burak: Имеет значение. На машине этим вечером мы не можем поехать. Забыла? Я одолжил автомобиль брату.
Nilüfer: Забыла. Тогда не мог бы твой брат нас подвезти?

Burak: Нет, дорогая. Он едет в Ешилкёй. В противоположном направлении.
Nilüfer: Ладно. Пойдем на Таксим.


Пояснение к диалогу:


В данном диалоге представлена желательная форма глаголов (alım/elim) и глаголы в форме способности к действию (-bilir). Диалог отражает классическое взвешивание желаний и возможностей.


02

Минута Отдыха

Обучение должно быть легким и приятным, чему в наилучшей степени способствует современная турецкая музыка.

Aleyna Tilki ft. Emrah Karaduman - Yalnız çiçek

O derin uçurumlarda açan
Dikeni zehirli yalnız çiçek
Suç olur muydu seni bir kez koklayıp ölmek

Fırtına olsam kırsam dikenini
Yüreğimle dokunsam çiçeğine
Bu inat bu dik bakış neden gözlerime

Kendini bırak bırak artık benim cennetime

Ayrı iklimsin ne çare
Ben sana vurgun biçare
Sarardım soldum hasretinle

Ayrı iklimsin apayrı
Sert soğuklar mağrur sevdalı
Kavrulup yanarım be niye.

03

Словарный Запас

Некоторый набор слов для расширения турецкого лексикона.

разочаровываться - pes etmek
разработка - dizayn
разработчик - geliştirici
разразиться - patlak vermek
разрастание - büyüme
разреветься - ulumasının yükseltmek
разрежённый - seyrek
разрез - bölüm
разрезать - kesip açmak
разрешение - izin
разрозненный - dağınık
разрубить - kesim
разругаться - kavga
разрумяниться - aydınlatmak




Турецкие глаголы с картинками и ассоциациями

FiilTekrar - изучение турецких глаголов с помощью зрительных образов.

Изучение глаголов по списку - крайне утомительное занятие, кроме того, в нужный момент вспомнить такие глаголы трудно. Нужно потратить массу времени и столкнуться с целым рядом соответствующих ситуаций, чтобы сформировать, наконец, понимание, когда тот или иной глагол уместен.

Данный проект призван добавить скучным глаголам из списка элемент яркости, некий образ, позволяющий однозначно идентифицировать понятие, которое мы пытаемся запомнить.

CTTLpracticum - онлайн практикум по турецкому языку



Внимание! Онлайн практикум по турецкому языку

CTTL (Complex Test Turkish Language) - комплексный онлайн тест и набор практических материалов по турецкому языку. Материалы доступны в режиме обучения (можно увидеть ответы) и в режиме экзамена (ведется оценка).

Материалы практикума разбиты на популярные темы разговоров, охватывающие различные аспекты повседневной жизни, и сгруппированы по принципу "от простого к сложному", позволяющему заниматься людям разного уровня подготовки: от начального до свободного.

Доступны тестирование и сертификация как по отдельным темам практикума, так и для полной проверки знаний турецкого языка.

CTTLpracticum - онлайн практикум по турецкому языку

 

 

Поделитьcя в соц. сетях: