01

Диалог 12. Торопим шофёра в автобусе

Вежливые просьбы и не менее вежливые ответы при поездке в общественном транспорте.

Hatice Hanım добралась до остановки долмушей и ожидает, пока её долмуш заполнится людьми. Время идёт и она опасается опаздать на свой самолёт.

Пример диалога на турецком языке.


Hatice Hanım: Şoför Bey, gidelim mi artik?
Şoför: Yok abla, hâlâ dolu değiliz.
Hatice Hanım: Acelem var. Havalimanına kaç lira?
Şoför: Yetmiş beş.
Hatice Hanım: Tamam. Ben uçağımı kaçırmak istemiyorum. Ben iki kişi için öderim.
Şoför: Peki efendim.
Dolmuş gitti.
Hatice Hanım: Şoför Bey, pencerenizi kapatır mısınız acaba? Çok soğuk.
Şoför pencere kapattı.
Şoför: Yeter mı?
Hatice Hanım: Yeter. Teşekkürler.
Şoför: Bir şey değil.
Şoför radyo açtı.
Hatice Hanım: Şoför Bey!
Şoför: Efendim.
Hatice Hanım: Radyonun sesini biraz kısar mısınız acaba? Çok yüksek.
Şoför radyo susturdu.
Şoför: Yeter mı?
Hatice Hanım: Teşekkürler.
Şoför: Rica ederim.


Словарный запас:

gidelim mi? - можем ли мы ехать?
artik - уже, больше не
yok - нет
abla - старшая сестра
hâlâ - ещё
dolu - полный
dolu değiliz - не полный
acelem - тороплюсь
var - есть
havalimanı - аэропорт
kaç lira? - сколько лир?
yetmiş beş - семьдесят пять
tamam - хорошо, ладно
ben - я
uçağımı - мой самолёт
kaçırmak - улетит, сбежит
istemiyorum - не хочу
iki - два
kişi - люди
için - для
öderim - заплачу
peki - хорошо
efendim - уважаемый, я вас слушаю
gitti - пошёл, поехал
pencere - окно
kapatır - закрывать
acaba - интересно, может быть
çok - очень
soğuk - холодно
yeter mı? - достаточно ли?
teşekkürler - спасибо
bir şey değil - не стоит благодарности, не за что
açtı - включил
ses - звук, голос
biraz - немного
kısar - сократить, уменьшить
yüksek - высоко (в данном случае: громко)
susturdu - приглушил
rica ederim - слушаю и повинуюсь, запрос исполнен

Перевод на русский язык:


Hatice Hanım: Господин шофёр, давайте мы уже поедем?
Şoför: Нет, сестра, долмуш ещё не полон.
Hatice Hanım: Я тороплюсь. В аэропорт сколько лир?
Şoför: Семьдесят пять.
Hatice Hanım: Ладно. Я не хочу опаздать на свой самолёт. Я заплачу за двоих человек.
Şoför: Хорошо, уважаемая.
Долмуш поехал.
Hatice Hanım: Господин шофёр, не могли бы вы закрыть окна? Очень холодно.
Шофёр закрыл окна.
Şoför: Достаточно ли?
Hatice Hanım: Достаточно. Спасибо.
Şoför: не за что.
Шофёр включил радио.
Hatice Hanım: Господин шофёр!
Şoför: Слушаю.
Hatice Hanım: Не могли бы вы сделать радио потише? Очень громко.
Шофёр радио приглушил.
Şoför: Достаточно ли?
Hatice Hanım: Спасибо.
Şoför: Слушаю и повинуюсь.


Пояснение к диалогу:


Диалог показывает редкостное терпение собеседника и формы вежливых ответов на запросы просящего. Форма Rica ederim в буквальном переводе означает "запрос исполняю", но обычно переводится как радость от выполнения чьеё-либо просьбы.


02

Минута Отдыха

Обучение должно быть легким и приятным, чему в наилучшей степени способствует современная турецкая музыка.

Hadise - Şampiyon

Şampiyona şeker geliyor geliyor
Şampiyona şeker geliyor
Yıldızı var başında başım mı dönüyor
Şampiyona şeker geliyor

Bir kader var bilemiyoruz
Mucize saklı göremiyoruz
Arkadaşlar dalga geçti
Bakışını gördüm dans ederken

Adını yazdım silemiyorsun
Sıkı sıkı tuttum gidemiyorsun
Elime düştün yavrucuğum
Git desem de zor gidersin

Aşk tutukladı kalbimi
Zil çaldırdı eteklerimi
Sen şahane gelen
Dur yapma kimsenin canını yakma

03

Словарный Запас

Некоторый набор слов для расширения турецкого лексикона.

размяться - kendini germek
разнарядка - dağıtım listesi
разница - fark
разновидность - tür
разногласие - anlaşmazlık
разнообразие - çeşitlilik
разнорабочий - el ulağı
разносить - yayılma
разношенный - giyilen
разнузданность - hovardalık
разнять - ayırmak
разоблачение - poz
разоблачить - ortaya çıkarmak
разобрать - çıkarmak




Турецкие глаголы с картинками и ассоциациями

FiilTekrar - изучение турецких глаголов с помощью зрительных образов.

Изучение глаголов по списку - крайне утомительное занятие, кроме того, в нужный момент вспомнить такие глаголы трудно. Нужно потратить массу времени и столкнуться с целым рядом соответствующих ситуаций, чтобы сформировать, наконец, понимание, когда тот или иной глагол уместен.

Данный проект призван добавить скучным глаголам из списка элемент яркости, некий образ, позволяющий однозначно идентифицировать понятие, которое мы пытаемся запомнить.

CTTLpracticum - онлайн практикум по турецкому языку



Внимание! Онлайн практикум по турецкому языку

CTTL (Complex Test Turkish Language) - комплексный онлайн тест и набор практических материалов по турецкому языку. Материалы доступны в режиме обучения (можно увидеть ответы) и в режиме экзамена (ведется оценка).

Материалы практикума разбиты на популярные темы разговоров, охватывающие различные аспекты повседневной жизни, и сгруппированы по принципу "от простого к сложному", позволяющему заниматься людям разного уровня подготовки: от начального до свободного.

Доступны тестирование и сертификация как по отдельным темам практикума, так и для полной проверки знаний турецкого языка.

CTTLpracticum - онлайн практикум по турецкому языку

 

 

Поделитьcя в соц. сетях: