01

Диалог 9. Телефонный разговор

Предупреждения об опоздании и объяснение причин.

Мехмет Бей задерживается по делам и решает предупредить жену по телефону.

Пример диалога на турецком языке.


Aysu: Alo?
Mehmet Bey: Ben Mehmet. Ne haber?
Aysu: İyilik. Nereden arıyorsun?
Mehmet Bey: Mister Kıng'in otelinden. Geç kaldım, biliyorum, ama çok konuştuk.
Aysu: Tamam. Ne zaman geliyorsun?
Mehmet Bey: Tam bilmiyorum. Bir saat filan sonra.
Aysu: Çok içtiniz mi?
Mehmet Bey: Biraz içtik.
Aysu: Arabayı otelde bırak. Taksiye bin, lütfen.
Mehmet Bey: Yok yok, sarhoş değilim. Az içtim.
Aysu: Peki. Mister King nasıl?
Mehmet Bey: Yorgun ama iyi.
Aysu: Pazar günü bize öğle yemeği için geliyor mu?
Mehmet Bey: Sormadım. Gelecek galiba.
Aysu: Sor. Unutma. Benden selam söyle.
Mehmet Bey: Tamam. Hadi, hoşça kal.


Словарный запас:

ben - я
ne - что
haber - новость
ne haber? - какие новости? как дела?
iyilik - хорошо, отлично
nereden - откуда
arıyorsun - ты звонишь
nereden arıyorsun? - откуда ты звонишь?
otelinden - из отеля
geç - поздно
kaldım - я встал, я проснулся
biliyorum - знаю
ama - но
çok - очень
konuştuk - мы поговорили
tamam - хорошо, ладно
ne zaman - когда
gelmek - приходить
tam - полный (в данном случае: точно)
bilmiyorum - не знаю
bir - один
saat - час
filan - около, приблизительно, что-то вроде
sonra - спустя, после
içmek - пить
biraz - немного
araba - автомобиль
otelde - в отеле
bırak - оставь, отпусти
taksiye bin - сядь в такси. В данном случае это повелительная форма глагола binmek (садиться/заходить внутрь), а не числительное bin -тысяча
lütfen - пожалуйста
yok - нет
sarhoş - пьяный
sarhoş değilim - я не пьян
az - мало
peki - хорошо
nasıl? - как дела?
yorgun - устал
pazar - пятница
gün - день
biz - мы
öğle yemeği - обед
için - для (предыдущего термина)
sormadım - я не спросил
galiba - может быть, наверное
unutma - не забудь
benden - от меня
selam - привет
söyle - скажи
hadi - ладно
hoşça kal - пока, счастливо оставаться

Перевод на русский язык:


Aysu: Алё?
Mehmet Bey: Это Мехмет. Какие новости?
Aysu: Всё отлично. Откуда звонишь?
Mehmet Bey: Из отеля Мистера Кинга. Поздно встал, знаю, зато много говорили.
Aysu: Ладно. Когда придёшь?
Mehmet Bey: Точно не знаю. Через час с небольшим.
Aysu: Вы много пили?
Mehmet Bey: Немного.
Aysu: Автомобиль оставь у отеля. Сядь в такси, пожалуйста.
Mehmet Bey: Нет нет, я не пьян. Мало выпил.
Aysu: Хорошо. А как Мистер Кинг?
Mehmet Bey: Устал, но в порядке.
Aysu: Он придёт к нам в пятницу на обед?
Mehmet Bey: Я не спрашивал. Придёт, наверное.
Aysu: Спроси. Не забудь. От меня привет передавай.
Mehmet Bey: Хорошо. ладно, пока.
Aysu: Пока.


Пояснение к диалогу:


Диалог содержит примеры повелительной формы глаголов с целью принуждения к действию (bırak, bin, sor, unutma).

Стоит обратить внимание на слово fılan. Это слово, как и его аналог falan, не имеет прямого перевода и используется для демонстрации чего-то неточного, о чём идёт речь в тексте. Служит для украшения речи, попытки сделать речь более живой.

Диалог заканчивается популярной фразой Hoşça kal (пока, буквальный перевод "счастливо оставаться"). Допускается более вежливая форма множественного числа Hoşça kalın.

02

Минута Отдыха

Обучение должно быть легким и приятным, чему в наилучшей степени способствует современная турецкая музыка.

Hadise - Farkımız Var

Başı dertten kurtulmuyor yüreğin
Bu kaçıncı tokadı bize feleğin
Zar tutmayı seçti maalesef onlar
Biz dürüstçe oynadık yemin ederim

Güvendiğim çınar da, duvar da çürükmüş
Allah’ım içimde ne çok şey birikmiş
Ondan gelecek yarar da zarardan beter
Vicdanıyla kalsın sayın çok bilmiş

Bizim de sınırımız, bir sabrımız var
Çizgiyi geçene müsaademiz yok
Bizim de bir farkımız, sabrımız var
Sınavı geçene bir tek sözümüz yok

03

Словарный Запас

Некоторый набор слов для расширения турецкого лексикона.

раздутый - kabarmış
раздуть - yelpaze
раздуться - şişmek
разевать - çığlık atmak
разжалобить - acımaya taşımak
разжаловать - büst
разжатие - dekompresyon
разжевать - çiğnemek
разжечь - yakmak
разиня - guguk
разлагать - çürümek
разлагаться - kokuşturmak
разлад - anlaşmazlık
разлив - sel




Турецкие глаголы с картинками и ассоциациями

FiilTekrar - изучение турецких глаголов с помощью зрительных образов.

Изучение глаголов по списку - крайне утомительное занятие, кроме того, в нужный момент вспомнить такие глаголы трудно. Нужно потратить массу времени и столкнуться с целым рядом соответствующих ситуаций, чтобы сформировать, наконец, понимание, когда тот или иной глагол уместен.

Данный проект призван добавить скучным глаголам из списка элемент яркости, некий образ, позволяющий однозначно идентифицировать понятие, которое мы пытаемся запомнить.

CTTLpracticum - онлайн практикум по турецкому языку



Внимание! Онлайн практикум по турецкому языку

CTTL (Complex Test Turkish Language) - комплексный онлайн тест и набор практических материалов по турецкому языку. Материалы доступны в режиме обучения (можно увидеть ответы) и в режиме экзамена (ведется оценка).

Материалы практикума разбиты на популярные темы разговоров, охватывающие различные аспекты повседневной жизни, и сгруппированы по принципу "от простого к сложному", позволяющему заниматься людям разного уровня подготовки: от начального до свободного.

Доступны тестирование и сертификация как по отдельным темам практикума, так и для полной проверки знаний турецкого языка.

CTTLpracticum - онлайн практикум по турецкому языку

 

 

Поделитьcя в соц. сетях: