01

Диалог 7. Выбор сувенирного коврика

Пример диалога при поиске в сувенирном магазине.

Карл, турист из Швеции, решил в качестве сувенира приобрести один из знаменитых турецких ковров. С этой целью он пришёл в соответствующий магазин.

Пример диалога на турецком языке.


Satıcı: Buyurun. Oturun. İçiyor musunuz?
Karl: Teşekkür ederim. Sigara kullanmıyorum.
Satıcı: Çok iyi. Ben de bırakmak istiyorum. Çay?
Karl: Teşekkür ederim. Kilimlere bakmak istiyorum.
Satıcı: Tabii efendim. Buyurun. Oturun. Do you speak English?
Karl: İngiliz değilim. İsveçliyim.
Satıcı: İsveçlisiniz! Vallahi, İsveççe bilmiyorum. Çok iyi Türkçe konuşuyorsunuz.
Karl: Sağ olun. Acelem var. İşime gidiyorum.
Satıcı: Tamam abi. Kilim mi, halı mı istiyorsunuz?
Karl: Kilim.
Satıcı: Hangi renk? Bu mavi kilim çok güzel.
Karl: Güzel. Ama ben yeşil istiyorum.
Satıcı: Bu motıf nasıl?
Karl: Şu motıf çok güzel. Çok iyi, ama kilim çok büyük.
Satıcı: Bir dakika. Daha küçük istiyorsunuz.
Bir dakika sonra...
Satıcı: İşte! Hemen hemen aynı, ve daha küçük.
Karl: Evet, çok güzel. Ne kadar?
Satıcı: Bu kilim çok özel, çok kaliteli.
Karl: Kaç para?
Satıcı: Kırk bin lira.
Karl: Allah Allah. Şaka yapıyorsunuz. Yırmı bin?
Satıcı: Kırk bin efendim. Pazarlık yapmıyoruz bu dükkanda.
Karl: Yirmi beş bin.
Satıcı: Olmaz. Bakın, biz böyle kilimleri yirmi beş bin alıyoruz.
Karl: Yirmi altı o zaman.
Satıcı: Otuz. Daha ucuz satmıyoruz.
Karl: Otuz da çok. En son fiyatınız ne?
Satıcı: Fiş istiyor musunuz?
Karl: Istemiyorum.
Satıcı: Fişsiz, yirmi sekiz bin.
Karl: Tamam. Yirmi sekiz iyi.
Satıcı: Oldu efendim. Kilim sizin.


Словарный запас:

buyurun - добро пожаловать, проходите
oturun - садитесь
içiyor musunuz? - что хотите внутрь? (в данном случае: хотите ли закурить?)
teşekkür ederim - большое спасибо
sigara - сигара, сигарета
kullanmıyorum - не в моих правилах
çok - очень
çok iyi - очень хорошо, прекрасно
ben - я
de - тоже
bırakmak - бросить
istiyorum - хочу
kilim - коврик
bakmak - смотреть
tabii - конечно
efendim - уважаемый
ingiliz değilim - я не англичанин
isveçliyim - я швед
bilmiyorum - я не знаю
konuşuyorsunuz - вы говорите
sağ olun - да будет так
acelem - я тороплюсь
var - есть
işime - на мою работу
gidiyorum - я иду
tamam - хорошо, ладно
abi - брат
halı - ковёр
hangi - какой, который
renk - цвет
mavi - синий
güzel - красивый
ama - но
yeşil - зелёный
bu - этот
şu - тот
motıf - мотив, сюжет (в данном случае: узор)
büyük - большой
bir - один
dakika - минута
daha - ещё
küçük - маленький
sonra - спустя, после
işte - в работе (в данном случае: нашёл)
hemen - немедленно
aynı - такой же
evet - да
ne kadar? - сколько стоит?
özel - особенный, специальный
kaliteli - качественный
kaç - сколько
para - деньги
kırk - сорок
bin - тысяча
şaka - шутка
şaka yapıyorsunuz - вы шутите
yırmı - двадцать
pazarlık - торг
yapmıyoruz - мы не делаем
dükkan - магазин
olmaz - невозможно
bakın - смотрите
satmıyoruz - не продаём
fiyatı - цена, стоимость
fiş - чек для возврата налогов
oldu - сделано

Перевод на русский язык:


Satıcı: Добро пожаловать. Садитесь. Желаете закурить?
Karl: Большое спасибо. Курение не в моих правилах.
Satıcı: Прекрасно. Я тоже хочу бросить. Чай?
Karl: Большое спасибо. Хотел бы посмотреть коврики.
Satıcı: Конечно, уважаемый. Проходите. Садитесь. Вы говорите по-английски?
Karl: Я не англичанин. Я швед.
Satıcı: Вы швед! Эх, по-шведски не знаю. Вы очень хорошо говорите по-турецки.
Karl: Да будет так. Я тороплюсь. На работу надо ехать.
Satıcı: Хорошо, брат. Коврик или ковёр ты хочешь?
Karl: Коврик.
Satıcı: Какого цвета? Этот синий коврик очень красив.
Karl: Красив. Но я хочу зелёный.
Satıcı: С каким узором?
Karl: Это узор очень красив. Очень хорош, но этот коврик слишком большой.
Satıcı: Одну минуту. Ещё посмотрю маленький.
Одну минуту спустя...
Satıcı: Нашёл! Практически такой же и достаточно маленький.
Karl: Да, очень красивый. Сколько стоит?
Satıcı: Этот коврик очень особенный, очень качественный.
Karl: Сколько денег?
Satıcı: Сорок тысяч лир.
Karl: Ого! Вы шутите. Двадцать тысяч?
Satıcı: Сорок тысяч, уважаемый. В этом магазине торг не ведётся.
Karl: Двадцать пять тысяч.
Satıcı: Невозможно. Смотрите, мы такие ковры сами покупаем за двадцать пять тысяч.
Karl: Двадвать шесть тогда.
Satıcı: Тридцать. Ещё дешевле не продадим.
Karl: Тридцать тоже много. Какова конечная цена будет?
Satıcı: Чек для возврата налогов нужен?
Karl: Не хочу.
Satıcı: Тогда двадцать восемь тысяч.
Karl: Ладно. Двадцать восемь хорошо.
Satıcı: Сделано, уважаемый. Коврик ваш.


Пояснение к диалогу:


Диалог содержит уточняющие вопросы для понимания устройства вопросов в турецком языке. Могут использоваться как вопросительные формы глаголов (İçiyor musunuz?), так и специальные вопросительные слова (Hangi renk? Bu motıf nasıl? Ne kadar? Kaç para?). Для вопроса достаточно и традиционной вопросительной интонации (Yırmı bin?).

Ряд слов не имеет смысла прямо переводить (Vallahi, Allah Allah), так как их значение прямо зависит от контекста, в котором они произносятся. В данном случае, это удивление. В первом случае (Vallahi) - позитивное удивление от осознания приятной неожиданности. Во втором (Allah Allah) - негативное удивление от понимания неоправданности ожиданий.

Так же от контекста зависит слово İşte. В данном случае оно отражает факт успешного завершения некоторой работы по поиску нужного коврика (iş - работа).

02

Минута Отдыха

Обучение должно быть легким и приятным, чему в наилучшей степени способствует современная турецкая музыка.

İdo Tatlıses - Sen

Of yine bir akşamüstü geldin aklıma
Güneşin batışıyla ne alaka
Sanırım içimde birikmişler var
Baksana salmışsın gururu sokaklara

Sen
hatalarını hep örtbas eden sen
Kendine bile güvenemeyen sen
Herkesi kendi gibi gören, haklı herkes haklı

Sen
Sana sallayan herkes haklı
Ama en ağırı bende saklı
Bekle hepsini görücem, çok kahredicem

03

Словарный Запас

Некоторый набор слов для расширения турецкого лексикона.

разгорячиться - ısınmak
разграбить - yağmalamak
разграбление - yağma
разграничение - ayrım
разгребать - tırmıklamak
разгром - hezimet
разгромить - parçalamak
разгружать - boşaltma
разгруженный - yüksüz
раздавать - vermek
раздавить - ezmek
раздача - dağıtım
раздвигать - ayırmak
раздевалка - soyunma odası




Турецкие глаголы с картинками и ассоциациями

FiilTekrar - изучение турецких глаголов с помощью зрительных образов.

Изучение глаголов по списку - крайне утомительное занятие, кроме того, в нужный момент вспомнить такие глаголы трудно. Нужно потратить массу времени и столкнуться с целым рядом соответствующих ситуаций, чтобы сформировать, наконец, понимание, когда тот или иной глагол уместен.

Данный проект призван добавить скучным глаголам из списка элемент яркости, некий образ, позволяющий однозначно идентифицировать понятие, которое мы пытаемся запомнить.

CTTLpracticum - онлайн практикум по турецкому языку



Внимание! Онлайн практикум по турецкому языку

CTTL (Complex Test Turkish Language) - комплексный онлайн тест и набор практических материалов по турецкому языку. Материалы доступны в режиме обучения (можно увидеть ответы) и в режиме экзамена (ведется оценка).

Материалы практикума разбиты на популярные темы разговоров, охватывающие различные аспекты повседневной жизни, и сгруппированы по принципу "от простого к сложному", позволяющему заниматься людям разного уровня подготовки: от начального до свободного.

Доступны тестирование и сертификация как по отдельным темам практикума, так и для полной проверки знаний турецкого языка.

CTTLpracticum - онлайн практикум по турецкому языку

 

 

Поделитьcя в соц. сетях: